想不到出閘前在地圖上看到輕鐵站旁邊有條"議政府部隊鍋街(의정부 부대찌개 거리.UiJeongBu BuDaeJjiGae Street)",那就不用再花時間想吃什麼了﹗就吃議政府聞名的部隊鍋(부대찌개)啦﹗
向2號出口方向走去,在輕鐵站往下看已看到部隊鍋街口豎立的牌坊。
也許是因為時間尚早,還是太寒冷的關係,街上沒什麼人﹗
我們走了一兩個路口,看看選哪間好﹗
不少餐廳都說自己是部隊鍋元祖(원조),我對這個"元祖"的字眼已麻木了﹗基本上都不會盡信。
最後選了離牌坊不遠的一家寫著出自허기숙婆婆(할머니)50年傳統的"元祖魚腐食堂(원조 오뎅 식당)",
當然,店外掛有韓國電視節目Running Man(런닝맨)在此店拍攝的劇照,也是我們選這間餐廳的原因。
一進店內發現坐滿客人,就知道我們沒挑錯﹗事實上再晚幾分鐘進來我們也要等位了﹗
五十年前,多得허기숙婆婆出於善意給美軍煮了部隊鍋(부대찌개),就這樣為韓國菜譜寫了一道新的特色菜。 下邊穿紫色羽絨服的就是她了﹗
我們點了2人份的部隊鍋,
這家賣的部隊鍋,像拉麵、香腸、午餐肉這類配料是要另點才加入部隊鍋裏的。
米飯是隨部隊鍋一起上,不用另點。
之前介紹過在The North Face看的漫畫家許英萬(허영만)畫的插圖,他的大作<<食客>>也有講及這間魚腐食堂,
店內也有來自中國的服務員,見我們說漢語,特意來招呼我們,給我們說明這家餐廳與部隊鍋的來歷,解答我們的疑問。我們也就問她"店名叫魚腐食堂,為什麼部隊鍋裏卻沒有魚腐(오뎅.Odeng)﹖又店名為什麼不直接叫某某部隊鍋呢﹖"
據那位服務員解釋,加入魚腐會偏鹹,影響部隊鍋的味道,所以他們賣的部隊鍋是沒有魚腐的。至於餐廳名為什麼叫魚腐食堂,而不直接以部隊鍋為名。因為最初美軍在議政府這兒駐軍時,他們帶來了香腸(소시지)、火腿(햄)、煙肉(베이컨)等一類韓國本土沒有的西方食物,來到這類韓式餐廳,私底下希望老板可以用這些食材煮東西給他們吃,出於善意的허기숙婆婆,就把他們拿來的香腸、火腿餐肉、免冶牛肉等材料,加入泡菜鍋裏一起煮,就這樣變成了我們現在吃的部隊鍋。只有美軍軍營內才有的香腸、火腿和免冶牛肉,竟然出現在普通餐廳內的廚房,在當時其實是違規的,所以店名也不能明目張膽公然說自己賣部隊鍋。
直到這類西式食品再不是美軍軍營所獨有,部隊鍋後來也變得普及,成為其中一道韓國特色菜,而허기숙婆婆的店名還是照舊叫魚腐食堂,沒有改﹗
[議政府部隊鍋街]
坐地鐵1號線到回龍驛(회룡역),轉乘議政府輕鐵U LINE(의정부 경전철 U LINE)到議政府中央驛(의정부 중앙역)2號出。
2015年後記:
看美食節目介紹部隊鍋時,這間元祖店肯定榜上有名的了,只可惜,報導內說那位허기숙婆婆去年去世了,現在店由孫子打理。
沒有留言:
張貼留言